hafsa hafosa عضو متّألق
الإسم الحقيقي : hafsa ait kadir البلد : Rayaume du Maroc
عدد المساهمات : 1123 التنقيط : 47862 العمر : 26 تاريخ التسجيل : 15/09/2012 الجنس :
| موضوع: Discours direct -discours indirect الخميس 15 نوفمبر 2012, 19:26 | |
| [b]Du discours direct au discours indirect. Préambule : Le style indirect est employé pour rapporter des paroles. Ce rapport nécessite quelques transformations grammaticales. Ce cours peut vous paraître difficile de prime abord, mais ne vous affolez pas, en le lisant calmement vous verrez que beaucoup de notions sont simplement de la logique. Ce qu'il vous faut connaître en premier, ce sont les changements de temps. Il existe d'autres changements dont je ne parle pas, pour ne pas surcharger ce cours déjà long et dont on ne vous tiendra pas rigueur si vous ne les employez pas. Bon courage. [b]Les modifications de temps dans le style indirect, les autres ne changent pas. [/b]
Présent => imparfait
| Il m'a dit: 'je vais bien'.
| Il m'a dit qu'il allait bien
| Futur => conditionnel simple
| Il m'a dit: 'je téléphonerai'
| Il m'a dit qu'il téléphonerait
| Futur antérieur => Conditionnel passé
| Il m'a dit:' nous aurons terminé la chambre avant de venir.'
| Il m'a dit qu'ils auraient terminé la chambre avant de venir.
| Passé composé => Plus que parfait
| Il m'a dit:'J'ai tout vendu'
| Il m'a dit qu'il avait tout vendu
| Les modifications des marqueurs de temps dans le style indirect. En gardant toujours les concordances de temps précédentes. Ces changements sont utiles dans les narrations.
Aujourd'hui => Ce jour-là
| Lucie pensait :' Je vais faire les courses aujourd'hui'
| Lucie pensait qu'elle allait faire les courses ce jour-là
| Hier => La veille
| Le commerçant lui a dit: 'J'ai été livré hier'
| Le commerçant lui a dit qu'il avait été livré la veille.
| Demain => Le lendemain
| Mais il a ajouté : 'votre commande n'arrivera que demain'.
| Mais il a ajouté que sa commande n'arriverait que le lendemain.
| (jour) prochain => Le (jour) suivant
| Il a terminé par: 'j'espère qu'elle n'arrivera pas que mardi prochain'!
| Il a terminé en lui disant qu'il espérait qu'elle n'arriverait pas le mardi suivant.
| Les modifications des pronoms dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Vous voyez qu'il faut être logique avec la situation.
Il/elle m'a dit : 'Je suis là'
| Il m'a dit qu' il/elle était là
| Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!'
| Il m'a dit que je viendrais aussi.
| Il m'a dit: ' Vous viendrez!'
| Il m'a dit que nous viendrions.
| Il m'a dit ' Nous serons là' 'On sera là'!
| Il m'a dit qu'ils seraient là.
| Les modifications des démonstratifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'.
| Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-là.
| Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'.
| Il m'a dit que cet enfant-là était sage.
| Il m'a dit : 'Je vais régler ce problème'.
| Il m'a dit qu'il allait règler ce problème-là.
| Les modifications des possessifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Là aussi, il faut s'adapter à la logique de la situation.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'.
| Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre
| Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'.
| Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes livres
| Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'.
| Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.
| Il m'a dit :'Je vais régler votre problème'
| Il m'a dit qu'il règlerait notre/mon problème
| Il m'a dit: Ce pull est à toi'.
| Il m'a dit que ce pull était le mien.
| Il m'a dit: 'Ce chat n'est pas à moi'
| Il m'a dit que ce chat n'était pas à lui.
| Autres modifications :
Est-ce que => si s'(avec il)
| Je lui ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?'
| Je lui ai demandé s' il viendrait
| Qu'est-ce que / que => Ce que
| Il m'a demandé ' Qu'est-ce que tu fais?'
| Il m'a demandé ce que je faisais.
| Qu'est-ce qui / qui => Ce que
| Il m'a demandé ' Qui est-ce qui est volontaire'?
| Il m'a demandé qui était volontaire.
| Qu'est-ce qui => Ce qui
| Il m'a demandé ' Qu'est-ce qui te fait plaisir?'
| Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.
| Les questions inversées =>si
| Il lui dit; 'Croyez-vous qu'elle viendra?'
| Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.
| Les questions directes ne commençant pas par 'est-ce que' => gardent le pronom interrogatif
| Il me demande ' Depuis quand dors-tu?' 'Où vas-tu'? ...
| Il me demande depuis quand je dors. Il me demande où je vais
| L'impératif => De+ infinitif
| Il lui a dit 'Pars!'
| Il lui a dit de partir.
| [/b] | |
|
La princesse Ferdaous نائبة المدير
الإسم الحقيقي : Ferdaous SAMLALI البلد : Maroc
عدد المساهمات : 4555 التنقيط : 56875 العمر : 25 تاريخ التسجيل : 28/10/2011 الجنس :
| موضوع: رد: Discours direct -discours indirect الثلاثاء 20 نوفمبر 2012, 10:41 | |
| T'es genial hafossa :p :jgfjfdtsrtu: :jgfjfdtsrtu: :jgfjfdtsrtu: :ryesmpigj: :ryesmpigj: :ryesmpigj: | |
|