Proverbe en anglais : " First deserve, and then desire. "
Traduction française : " Mérite d'abord, et puis demande. "
Proverbe en anglais : " No carrion will kill a crow. "
Traduction française : " La charogne n'empoisonne pas le corbeau. "
Proverbe en anglais : " Better one eye than quite blind. "
Traduction française : " Mieux vaut être borgne qu'aveugle. "
Proverbe en anglais : " Don't bark, if you can't bite. "
Traduction française : " Si tu ne peux mordre, n'aboie pas. "
Proverbe en anglais : " Seldom comes a better. "
Traduction française : " Le mieux se rencontre peu. "
Proverbe en anglais : " One bee makes no swarm. "
Traduction française : " Une abeille n'est pas un essaim. "
Proverbe en anglais : " Assiduity makes all things easy. "
Traduction française : " L'habitude rend tout facile. "
Proverbe en anglais : " Long absent, soon forgotten. "
Traduction française : " Qui s'absente, se fait oublier. "
Proverbe en anglais : " Full of courtesy, full of craft. "
Traduction française : " Trop de politesse, trop de finesse. "
Proverbe en anglais : " Who has one hour of good, is not always unhappy. "
Traduction française : " Qui a une heure de bien, il n'est pas toujours malheureux. "
Proverbe en anglais : " No joy without annoy. "
Traduction française : " Il n'y a pas de bonheur sans nuage. "
Proverbe en anglais : " One misfortune comes in the nick of another. "
Traduction française : " Un malheur en porte toujours un autre en croupe. "
Proverbe en anglais : " Make the best of every time. "
Traduction française : " Tire du temps le meilleur parti possible. "
Proverbe en anglais : " A guilty conscience needs no accuser. "
Traduction française : " Conscience coupable n'attend pas l'accusateur. "
Proverbe en anglais : " Experience is the mistress of fools. "
Traduction française : " Tête légère n'apprend rien que par expérience. "
Proverbe en anglais : " Hope well, and have well. "
Traduction française : " Il est bon d'espérer, mais aussi de posséder. "