المواضيع الأخيرة | » INFORMATIONS SUR LES MALADIES : SYMPTÔMES, DIAGNOSTIC, TRAITEMENTS, PRÉVENTIONالأحد 13 يونيو 2021, 15:01 من طرف abdelhalim berri» Il était une fois un vieux couple heureux de M. Khair-Eddineالسبت 10 أبريل 2021, 14:22 من طرف abdelhalim berri» أحلى صفات المرأة والتي تجعل الرجل يحبها بجنونالخميس 17 أكتوبر 2019, 17:59 من طرف abdelhalim berri» بحث حول العولمـــــــــــــــةالأربعاء 10 يوليو 2019, 00:22 من طرف abdelhalim berri» L'intégration des connaissances en littérature Françaiseالأربعاء 10 يوليو 2019, 00:17 من طرف abdelhalim berri» Dr Patrick Aïdan : Chirurgie robotique thyroidienne par voie axillaireالأربعاء 10 يوليو 2019, 00:15 من طرف abdelhalim berri» كيف نشأت الفلسفةالثلاثاء 09 أبريل 2019, 23:53 من طرف abdelhalim berri» زجل :الربيع.الجمعة 21 ديسمبر 2018, 14:05 من طرف abdelhalim berri» le bourgeois gentilhomme de Molière الجمعة 21 ديسمبر 2018, 14:02 من طرف abdelhalim berri» مساعدة الإثنين 09 يوليو 2018, 01:12 من طرف abdelhalim berri |
احصائيات | هذا المنتدى يتوفر على 8836 عُضو. آخر عُضو مُسجل هو سعد فمرحباً به.
أعضاؤنا قدموا 87005 مساهمة في هذا المنتدى في 16930 موضوع
|
تدفق ال | |
| | Des poèmes en français et anglais | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
Asmae Farissi نائبة المدير
الإسم الحقيقي : Asmae Farissi$$ البلد : Maroc
عدد المساهمات : 1486 التنقيط : 45962 العمر : 24 تاريخ التسجيل : 11/11/2012 الجنس :
| موضوع: Des poèmes en français et anglais السبت 22 يونيو 2013, 00:54 | |
| ENGLISH TRANSLATION JUST AFTER FRENCH VERSION Combien de fois sommes-nous sortis Jusque très tard dans la nuit, A peine éclairés par la lune, Sur tous ces chemins d’infortune. J’aimais m’abandonner, Te laissant habilement chevaucher, Dans cet entrelacs d’arbres et de ronces, Loin des heurts et des semonces. Je me souviens encore, du bruit mat de tes sabots, Qui étouffait mes sanglots. C’est en m’accrochant à ta crinière, Que je psalmodiais mes prières. J’aimerai retrouver ces moments, Oublier tous mes tourments, Ne penser qu’à cet amour, Qui illumine chacun de mes jours. How many times are we come out Until very late in the night, A dimly lit by the moon, On all these ways of misfortune. I loved abandon me, Leaving you cleverly riding In this intertwining trees and brambles, Far from clashes and reprimands. I still remember the thud of your hoofs, That muffled my sobs. It is clinging to your mane, That I chanted my prayers. I would like to find these moments, Forget all my troubles, Think only of this love, That illuminates each of my days. Gys* J’ai le coeur qui bat encore pour toi, My heart still beats for youJ’ai le cœur qui bat encore pour toi, Et toutes les fois où je te vois, Toutes celles où j’entends ta voix, Plus rien ne compte ici-bas.Tu as toujours été mon plus grand bonheur, La source de mes sourires, de ma douceur, Le seul soleil sur ma vie, Le seul amour que je chéris. My heart still beats for you And every time I see you, All those where I hear your voice, Nothing matters in this world.You have always been my greatest happiness, The source of my smiles, of my sweetness, The only sun on my life, The only love that I cherish.GysQuand dans mes bras tu t’abandonnes, When in my arms, you abandon yourselfQuand dans mes bras tu t’abandonnes Et que doucement tu ronronnes C’est comme un baume de paix Qui m’enveloppe en secret.J’aime sentir ta douceur sous mes doigts Tes griffes qui s’enfoncent dans mes bras, Ton ronronnement si particulier Qui me fait presque tout oublier.Tu es le compagnon de tous mes jours, Le seul confident de mes amours. Sur mes genoux tu te poses, Pendant que j’écris mes proses.En toi, tout n’est douceur, Tu es l’unique reflet de mon cœur. Toi seul sais, combien, comment je peux aimer, Tout cet amour que j’ai à donner.Quand dans mes bras tu t’abandonnes Et que doucement tu ronronnes C’est comme un baume de paix Qui m’enveloppe en secret. When in my arms, you abandon yourself And slowly, you purred It’s like a balm of peace Who wraps me in secret.I like to feel your sweetness under my fingers Your claws that dig into my arms, Your purr, so particular That almost makes me forget everything.You are the companion of all my days, The only confidant of my loves. On my knees you put down,, While I write my prose.In you, everything is sweetness, You’re the only reflection of my heart. You’re the only one know how much, how can I love All this love that I have to give.When in my arms, you abandon yourself And slowly, you purred It’s like a balm of peace Who wraps me in secret.Gys..... | |
| | | Asmae Farissi نائبة المدير
الإسم الحقيقي : Asmae Farissi$$ البلد : Maroc
عدد المساهمات : 1486 التنقيط : 45962 العمر : 24 تاريخ التسجيل : 11/11/2012 الجنس :
| موضوع: رد: Des poèmes en français et anglais السبت 22 يونيو 2013, 00:57 | |
|
Que pourrai-je demander à la vie Si ce n’est un peu de répit, Et l’interruption momentanée De ces douleurs qui finissent par m’user. Je reconnais que dans ces moments, Je m’isole et j’attends Le regard tourné vers les cieux, Car plus rien d’autre, n’a d’intérêt à mes yeux. J’aligne les mots sur ce papier virtuel, Pour ne pas oublier l’essentiel, Que la vie qui nous est donnée, Doit pouvoir être supportée. Si sous ce fardeau, je dois encore plier Si je dois avancer, garder les dents serrées, Je serrerai les poings, au fond de mes poches, Pour donner une image rayonnante, à mes proches. J’oublierai encore une fois, De penser à moi. Je donnerai l’illusion De n’être, qu’un morceau de passion.
What could I ask of life If this is a bit of respite, And momentary interruption Of these pains which eventually wear me. I admit that in these times, I isolate myself and I wait The look, turned to the heavens, Because nothing else is of interest to me. I align the words on virtual paper, Not to to forget the essential, That life is given to us, Must be supported. If under this burden, I still bend If I have to move, keep teeth clenched, I will shake their fists at the bottom of my pockets To give a bright image at my relatives. I will forget again, To think of me. I will give the illusion Of being, just a piece of passion. Gys
| |
| | | abdelhalim berri المدير العام
الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI البلد : Royaume du Maroc
عدد المساهمات : 17537 التنقيط : 94962 العمر : 63 تاريخ التسجيل : 11/08/2010 الجنس :
| موضوع: رد: Des poèmes en français et anglais السبت 22 يونيو 2013, 18:27 | |
| | |
| | | hafsa hafosa عضو متّألق
الإسم الحقيقي : hafsa ait kadir البلد : Rayaume du Maroc
عدد المساهمات : 1123 التنقيط : 45992 العمر : 26 تاريخ التسجيل : 15/09/2012 الجنس :
| موضوع: رد: Des poèmes en français et anglais الأحد 23 يونيو 2013, 12:12 | |
| | |
| | | Asmae Farissi نائبة المدير
الإسم الحقيقي : Asmae Farissi$$ البلد : Maroc
عدد المساهمات : 1486 التنقيط : 45962 العمر : 24 تاريخ التسجيل : 11/11/2012 الجنس :
| موضوع: رد: Des poèmes en français et anglais الإثنين 24 يونيو 2013, 00:03 | |
| Dsl hit had Sujet 5aso ykoune f la place de poème | |
| | | abdelhalim berri المدير العام
الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI البلد : Royaume du Maroc
عدد المساهمات : 17537 التنقيط : 94962 العمر : 63 تاريخ التسجيل : 11/08/2010 الجنس :
| موضوع: رد: Des poèmes en français et anglais الإثنين 24 يونيو 2013, 23:36 | |
| :dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq::dddxswq: | |
| | | | Des poèmes en français et anglais | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |